花は咲く - ベトナム語版 │ VÀ HOA SẼ NỞ - HẢI TRIỀU

「花は咲く」をベトナム語にカバーしたよ。どうぞ聴いて下さい!そして、シャアして下さいね~!
2011. 「花は咲く」は2011年3月11日に発生した東北地方太平洋沖地震(東日本大震災)の被災地と被災者の物心両面の復興を支援するために作られたチャリティーソングだ。

060.gif 花は咲く - ハイチュウ │ Và hoa sẽ nở - Hải Triều

a0092160_15345465.jpg

この曲をベトナム語で書いた目的は、ベトナム国内でもこの歌を通じて日本人が経験した大震災と、早いスピードで被災地を復興してきた日本人の素晴らしさをより広く知って貰いたい気持ちから。そして、ベトナム国内や日本で行われる日越文化交流のイベントやコンサートで、日本人を応援するために皆で一緒に合唱出来る歌を提供し、日越の友好関係をさらに深めたいからだ。今後、条件が整ったら、「花は咲く」を次のステップに繋げたい。例えば、この歌の日本語ヴァージョンのように、様々な分野で活躍している在日ベトナム人にこれを元にを練習してもらい、レコーディングをし、ビデオクリックを作製するとか。もちろん、ベトナムを愛し、ベトナム語が出来る日本人にも参加して貰いたいな~!

僕はこの歌を何度も日本語で歌ってきたが、ベトナム語の歌詞も不思議にメロディーにピッタリと合って、まるでベトナムの曲のようにも感じる。合唱とハモリに協力してくれたのは、現役で活躍している名のあるベトナム人歌手の仲間たちだ。知り合いの作曲家に「花は咲く」プロジェクトについて話したら、多くの仲間に声を掛け、みんな迷わずにレコーディングに参加してくれた。東京でレコーディングした僕の声と譜面をベトナムに送ったら、皆が心をこめて仕上げてくれたよ。そして、ベトナム語の歌詞を画面にレイアウトしてくれたのは、アメリカ在住のハウさん。ハウさんはプロカメラマンでアルバムジャケットをデザインしたりする仕事もしている。日本が好きな国のランキングで1位のベトナム人。その力の結集だよ!

「花は咲く」は現在NHK音楽出版に管理されている。著作権に関して僕はJASRAC -日本著作権協会に許可を得た。僕が書いたこのべトナム語ヴァージョンも、商業目的や入場券の売買が伴うコンサートで歌う時は、日本著作権協会に連絡して許可を得ることが必要になる。その点を是非ご理解くださいね!001.gif

060.gifお問い合わせ: haitrieusinger@gmail.com

060.gif FACEBOOK
[PR]
by haitrieu | 2015-05-13 15:34
<< HANA WA SAKU ON... NHKラジオ放送90周年に出演した! >>